Keine exakte Übersetzung gefunden für حل عن طريق المفاوضات

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch حل عن طريق المفاوضات

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Las recientes justificaciones de ese sistema únicamente ponen de manifiesto la falta de voluntad política de las naciones más poderosas, lo que constituye el principal obstáculo a una solución negociada.
    وأوضحت أن التبريرات الأخيرة لهذا النظام لا تشهد إلا على عدم وجود إرادة سياسية لدى أقوى الدول، وهو العقبة الرئيسية أمام حل عن طريق المفاوضات.
  • Esos procesos podrían ser particularmente útiles a las partes en una controversia cuando están alcanzando una solución mediante negociaciones, por ejemplo en los casos de demarcación de límites marítimos.
    تلك الإجراءات يمكنها أن تكون مصدر مساعدة خاصة للأطراف في نزاع في عملية التوصل إلى حل عن طريق المفاوضات، مثلا في قضايا رسم الحدود البحرية.
  • El Sr. Requeilo Gual (Cuba) dice que la presencia del Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina en la sesión indica la gran importancia que asigna el Gobierno de ese país al problema que se examina, así como también su evidente deseo de hallar una solución por medio de la negociación.
    السيد ريكيلو غوال (كوبا): قال إن وجود وزير خارجية الأرجنتين في الجلسة يدلل على الأهمية الكبرى التي تعلقها حكومة ذلك البلد على المشكلة قيد المناقشة، فضلا عن رغبتها الواضحة في إيجاد حل عن طريق المفاوضات.
  • San Marino encomia al Primer Ministro Sharon por su valentía política y por su compromiso constante con la retirada, así como al Presidente Abbas por su posición firme con respecto a los grupos terroristas y por seguir tratando de lograr una solución a través de negociaciones pacíficas.
    وتثني سان مارينو على رئيس الوزراء شارون على شجاعته السياسية والتزامه الثابت بفك الارتباط، وعلى الرئيس عباس على موقفه الصارم تجاه المجموعات الإرهابية وعلى سعيه إلى الحل عن طريق المفاوضات السلمية.
  • Es encomiable la disposición de la República Islámica del Irán y de la Unión Europea a tratar esta cuestión mediante un proceso negociador.
    وتصميم جمهورية إيران الإسلامية والاتحاد الأوروبي على حل هذه المسألة عن طريق المفاوضات مدعاة للتقدير.
  • En virtud de dicho acuerdo, si no podemos resolver la controversia mediante negociaciones, el Secretario General de la Organización de Estados Americanos puede entonces recomendar que presentemos nuestras posiciones diferentes ante un órgano jurídico internacional.
    وبمقتضى ذلك الاتفاق يمكن للأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية أن يوصي، إذا لم نقدر على حل النزاع عن طريق المفاوضات، بأن نرفع خلافاتنا إلى هيئة قضائية دولية.
  • En ese caso, puede representar una alternativa posible a los procesos contenciosos y podría ser una opción interesante para quienes buscan una opinión no vinculante sobre un asunto jurídico o un indicio de cómo podría resolverse una controversia mediante negociaciones directas.
    في هذه الحالة يمكنها أن توفر بديلا من الإجراءات المثيرة للنـزاع ويمكنها أن تكون خيارا مهما بالنسبة إلى الذين يـبحثون عن رأي غير ملزم في مسألة قانونية أو مؤشرا على كيفية حل نزاع خاص عن طريق المفاوضات المباشرة.
  • En cuanto a los refugiados de Bhután, a los cuales Nepal ha dado asilo por razones puramente humanitarias, aunque no sea el primer país de asilo y carece de recursos, el país está dispuesto a encontrar una solución duradera para el problema mediante negociaciones bilaterales.
    وفيما يتصل باللاجئين من بوتان، الذين منحتهم نيبال اللجوء لأسباب إنسانية صرف، مع عدم كونها بلد اللجوء الأول وافتقارها إلى الموارد، قال إن بلده يعتزم التوصل إلى حل دائم لهذه المشكلة عن طريق المفاوضات الثنائية.
  • Además, en la resolución 2065 (XX), aprobada por una amplia mayoría y reiterada en muchas otras resoluciones, la cuestión se define como una disputa entre la República Argentina y el Reino Unido acerca de la soberanía sobre la islas, que debe ser resuelta por negociaciones entre ambos Estados, teniendo en cuenta las disposiciones y los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y la resolución 1514 (XV) del Asamblea General.
    وفضلا عن ذلك، نص قرار الجمعية العامة 2065 (د-20), الذي وافقت عليه أغلبية كبيرة، كما نصت قرارات أخرى كثيرة، على أن المسألة هي نزاع بين حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن السيادة على هذه الجزر، ويجب حل هذا النـزاع عن طريق المفاوضات بين الدولتين، مع الأخذ في الاعتبار بأحكام وأهداف ميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 1514 (د-15).
  • Como se señala en el informe del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, la Autoridad Palestina, el Presidente Mahmoud Abbas y otros miembros de la dirección palestina se han esforzado seriamente para poner fin a la violencia, fortalecer la unidad nacional del pueblo palestino y lograr solucionar la cuestión de Palestina exclusivamente mediante negociaciones pacíficas.
    وكما ورد في تقرير اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، فقد بذلت السلطة الفلسطينية، والرئيس محمود عباس والأعضاء الآخرون في القيادة الفلسطينية، جهودا جادة لإنهاء العنف وتعزيز الوحدة الوطنية للشعب الفلسطيني والتوصل إلى حل للقضية الفلسطينية عن طريق المفاوضات السلمية وحدها.